激清音以感余,
愿接膝以交言。
欲自往以结誓,
惧冒礼之为諐[3],
待凤鸟以致辞,
恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,
魂须臾而九迁。
你柔出的旋律使我心动,你拂出的妩媚让我痴狂。我多么渴望能与你促膝而谈,结下这地老天荒。
但,又怕我唐突失礼,让你责骂我痴心妄想。
我只有仰天长啸,却看见一只青鸟带着谁的思念,飞向你的宫阙?我多怕,被他人抢先走入你的梦乡……
【二】《闲情赋-其二》陶渊明.赋
纪绪和刘基看到柳遇春写得情真意切,相视一笑。
纪绪说:“正时兄,你这不写的挺好嘛,我都快被感动了。”
柳遇春谦虚道:“哎,不行不行,比起老兄来,差远了,差远了,仁兄才是情场高手……”
纪绪笑问:“你,这是夸人嘛?”
柳遇春拿出请教的姿态,说:“请纪先生再给润色润色,补充补充,勾勾她的魂儿。”
“你不怕,被我给……”纪绪又想逗他。
柳遇春“怒视”着纪绪:“哼~”
“好,为了柳兄的爱情,我再给你补上两句。”纪绪略一沉思,便一本正经地吟诵道:
愿在衣而为领,承华首之余芳;
悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!
愿在裳而为带,束窈窕之纤身;
嗟温凉之异气,或脱故而服新!
我多想变成你罗衫上的衣领,靠近你姣美的面容,闻着你淡淡的馨香。
可我怕:到了晚上,你又会脱去衣衫,把我丢在一旁,让我忍受一夜的隔帘相望。
要不然,让我做你的裙带吧!这样就可以紧紧的搂住你的纤腰。
可又叹:夏天一到,你又会脱去春衣,换上夏装,也不知你会把我搁置到何处何方?
愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;
悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!
愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;
悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。
我愿,化作你秀发上的油泽,滋润你乌黑的青丝。
就算,陡然滑落也不怕,因为我依然会落入你的怀里,享受你的安详。
可你,能不能不要天天地沐浴,也不要把我放在沸水中不停地熬烫?
我愿,做你秀眉上的黛妆,随你,远望近看且奕采飞扬。
可悲,脂粉只有新描初画的才好,卸妆之时便毁于面汤!
————————————
注释
[1]夫: 此处的“夫”是代词,假借为“彼”。指“他,她,它,他们。”如:使夫往而学焉。
[2] 褰(qiān):撩起;揭起(衣服、帐子等)。
[3] 諐(qiān):同“愆”。 1.罪过;过失。 2.错过;耽误。
(https://www.vxqianqian.cc/4394/4394065/39218611.html)
www.vxqianqian.cc。m.vxqianqian.cc